Avremo tutto le informazioni sui Mayans entro domattina.
Мора до јутра да остане изван гребена.
Dovrà aspettare oltre la barriera corallina fino al mattino.
Па, зар то не може да сачека до јутра?
Ma non... - Non posso aspettare domattina?
Нестаћемо по ноћи, тако да неће да нас открију до јутра.
Ce ne andiamo di notte, così non lo scoprono fino al mattino.
Ветар У Коси ми је рекла, ако поклони нестану до јутра моја понуда је прихваћена.
... Vento nei Capelli disse che se i regali fossero spariti nella notte, significava che l'offerta era stata accettata....
Џоеле, они брисачи долазе овамо, шта мислиш да ме одведеш на неко место, негде где не припадам, и сакријеш ме тамо до јутра?
Joel, i "cancella-memoria" stanno arrivando, percio' perche' non mi porti in qualche altro posto, in qualche ricordo che non mi riguarda, e stiamo nascosti fino a domattina?
До јутра ће нас Бесмртници окружити.
Entro l'alba gli Immortali ci avranno circondato.
Морате да ми то вратите до јутра.
Ehi dovete restituirmela prima di mattina.
Реци: ако се не појави до јутра то ће јој последње бити.
Dille che aspetto fino a domattina. Sarà l'ultima...
Мислио сам да ћеш да сачекаш до јутра.
Avevo pensato che avresti aspettato fino al mattino
И то није могло да чека до јутра?
E la cosa non poteva aspettare fino alla mattina?
Морамо да чекамо до јутра за судски налог о пуштању Волтера.
Ok, dobbiamo aspettare l'ingiunzione di rilascio di Walter fino a domani mattina.
Слушајте, у 99 од 100 случаја, дете се појави до јутра.
Senta, 99 volte su 100 i ragazzi tornano la mattina dopo.
Жао ми је, дежурни лекар неће бити овде, до јутра.
Mi spiace, ma il medico responsabile non torna
Да? Др Бишоп, жао ми је, али пртљаг нам неће бити доступан до јутра.
Dottor Bishop, mi dispiace, ma quei bagagli non saranno disponibili fino a domattina.
Желим те из ове куће... и свога живота до јутра.
Ti voglio fuori da questa casa, e dalla mia vita entro domattina.
И до јутра сам био толико заљубљен, да сам је запросио.
E la mattina dopo ero talmente innamorato pazzo di lei, da chiederle di sposarmi.
Довиђења. Очекујемо ваше објаве рата до јутра.
Attendiamo le vostre dichiarazioni di guerra domattina.
Ако не буде промене до јутра, нека те Волтер прегледа.
Se domattina stai ancora così... ti fai vedere da Walter, per favore? Okay.
Ако га не пронађемо до јутра, нестаће.
Se non lo troviamo prima di domani... lo perderemo.
Шта год да је, може сачекати до јутра.
Qualunque cosa sia, puo' aspettare fino a domani mattina.
Тим ће бити у Паризу до јутра.
La squadra sara' a Parigi entro domattina.
Само мени и то до јутра, важи?
Solo io e te fino a domani, va bene?
Веруј ми, он не би преживео до јутра.
Fidati di me. Non sarebbe sopravvissuto fino al mattino.
Шта је то што није могло да сачека до јутра, Тарли?
Che cosa c'e' che non poteva aspettare fino a domani mattina, Tarly?
Па, јој платио сам за ноћи, а онда сам платио мало екстра за њу да остане до јутра.
Beh, l'ho pagata per la notte. E poi... ho pagato un piccolo extra per farla rimanere fino al mattino.
До јутра сам био у хотелу.
Al mattino ero di nuovo al mio hotel.
У нашој пећини, мајчини снови су ово радили, а папир се увек расклапао до јутра.
Quando eravamo nella caverna, mia madre lo faceva in sogno e la carta tornava com'era l'indomani mattina.
Знала би да си икад остала до јутра.
Se fossi mai rimasta, lo sapresti.
1.6118249893188s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?